Jews & Journeys | Penn Libraries (2024)

Main content

Library Exhibitions from the Herbert D. Katz Center for Advanced Judaic Studies

Travel & the Performance of Jewish Identity

An Online Exhibition from the Herbert D. Katz Center for Advanced
Judaic Studies 2011-2012 Fellows at the University of Pennsylvania

  • Home
  • Introduction
  • Exhibit
  • Selected bibliography
  • Contributors

Jews & Journeys | Penn Libraries (1)

Image:Porte de Jaffa, extérieur - The Jaffa Gate, outside.Felix Bonfils, photographer. Street scene outside Jaffa Gate in Jerusalem, showing pack animals, vendors under canopies, customers and travelers milling about, and a sign featured prominently on the wall which reads "Cook Tourist Office." undated [ca. 1885]. Credit: Lenkin Family Collection of Photography, University of Pennsylvania Libraries.

Introduction

The past decades have seen the emergence of an intense interest in the subject of travel as a complex range of practices and representations. The inherent richness and diversity of the evidence, texts, and materials related to Jewish travel have engaged scholars from a broad range of disciplines and periods (ancient, medieval, and modern history, literature, art and film studies, anthropology, post-colonial and gender studies) in a critical dialogue. Travel writing in particular (in its mimetic, imaginative, and hybrid modes) has served a variety of social and ideological functions throughout the ages, and unquestionably, travels of dislocation and return, pilgrimage, trade and conquest, hold a prominent place in formative Jewish and non-Jewish fictions of identity. What cultural and ideological work is performed by these texts, and how do they produce representations of an-Other and his world, against which and through which they explore and invent a particular sense of self? These are some of the complex themes and challenges that the 2011-12 Katz Fellows addressed, a sampling of which are on display in this year's web exhibit.

Martin Jacobs, Joshua Levinson, and Ora Limor

See this leaf in the context of Penn's Cairo Genizah Site

Miriam Frenkel

A Medieval Jewish Merchant Travel Document from the Cairo Genizah

The Jewish merchant, Abraham ben Yiju (known documents: 1132-1156) spent twenty years of his life in India. He imported merchandise from Yemen and from the Eastern Mediterranean countries and exported Indian products. He owned and ran a big workshop of bronze vessels, where Yemenite Jews and local Hindis were employed. Upon returning to Egypt to reunite with his ancestral family, he was accompanied by his Indian wife, Ashu, now bearing the Hebrew name Beracha (blessing) after being converted to Judaism, and with his Hindi chief trade agent Bama.

Geniza document Halper 472 was written by Ben Yiju in 1152, upon his return to Egypt. It contains several lists; some of them register the goods he has brought with him, among them typical Indian products such as gold jewellery, bronze vessels, china wares and perfumes. A kerchief and a pair of shoes were especially brought for Bama. Ben Yiju's biography illustrates the itinerant life style of medieval Jewish traders.

Galit Hasan-Rokem

Legends of the Wandering Jew

The Wandering Jew is said to have been cursed to live forever, punished for not having let Jesus rest on the wall of his house when he was carrying the cross. The roots of this legend lie buried in the early Middle Ages and start to be visible to us from the 13th century on in the monastic chronicle of St Albans in England,Flores Historiarumcomposed by Roger de Wendover (d. 1236), followed by theChronica Majoraof Matthew Paris (ca. 1200-1259) at the same monastery. As can be learned from George K. Anderson's monumentalThe Legend of the Wandering Jew(1965) the tale wandered to the continent and was adapted to almost all languages and cultures of Europe.

A particularly well distributed version of the legend emerged in German in the milieu of the Lutheran Reformation. In this version the Wandering Jew's name was Ahasver and he had been a shoemaker in Jerusalem before the curse. This version in numerous variations became the second most popular German chapbook in the 17th century, surpassed only by the chapbook about Dr. Faust. The chapbooks framed the legend from the time of Jesus with contemporary descriptions of Ahasver's appearance in various European cities and included apocalyptic hints about the approaching return of Jesus to this world. In German his most frequent sobriquet was the Eternal Jew,der ewige Jude.

In the French-speaking regions, songs of thecomplaintegenre aboutle Juif Errantcirculated, emphasizing the tragedy of his fate according to the conventions of the genre. Romantic poetry especially in English and in German embraced the somber, lonely figure as an exemplar of unconventionality. A rich array of visual representations were distributed in conjunction with the narratives and songs, or even separately, varying from anti-Semitic stereotypes to sympathetic and respectful representations. In France the Wandering Jew became the title of a serialized novel (1844-1845) by Eugène Sue (1804-1857) in which the figure himself has a minor but rather scurrilous role as the distributor of cholera.

The picture at left is part of a richly illustrated 4th edition of the novelLégendes du juif errant et des seize reines de Munster(Legends of the wandering Jew and the sixteen queens of Munster) by Jacques Albin Simon Collin de Plancy (1794-1881), which includes a mixture of the elements known from German and French traditions. The illustration is signed by the rather famous E. Lorsay, and the book was printed in 1866 at the workshop of the Parisian typographer Henri Plon; this workshop has survived since 1852 until the present day under various ownerships as a publishing house. In the picture the tailor Jean de Leyde, John (Jan) of Leiden, aka John Bockold or John Bockelson, and a leading figure of the short lived Münster Rebellion, reads a letter brought to him by the Wandering Jew Isaac. This name reminds us of the name Isaac Laquedem [here spelled Lakhedem = Isaac from the Orient or Ancient Isaac] that appears in many Wandering Jew traditions from the Netherlands and is confirmed later in the novel in the chapter titled "Le juif errant") summoning him to join the rebels in Münster. Portraying the Wandering Jew as the messenger might have signaled the utopian apocalyptic vision that characterized this Anabaptist enterprise; however, the rebellion was harshly vanquished and Jean-Jan-John cruelly tortured and executed with the other leaders of the Rebellion. The Wandering Jew apparently continued wandering.

Martin Jacobs

The Travels of Benjamin of Tudela

The Katz Center's Rare Book Room holds a copy of one of the earliest print editions of Benjamin of Tudela's late-twelfth-century itinerary,Massaʻot shel Rabbi Binyamin(מסעות של רבי בנימין), which was published in Freiburg (in the German Breisgau region) by ha-Zifroni in 1583.

Although his journey purportedly extended from Iberia to the Middle and Far East we have very few reliable details regarding the life of Benjamin of Tudela. According to the anonymous introduction to his book, he originated from the city of Tudela in Navarre (northern Spain) and returned from his far-flung peregrinations in 1173, which is the only firm date that we have for him. HisBook of Travelsconstitutes one of the earliest Hebrew travel accounts, a genre whose emergence seems to be tied to the Crusades, when the increase in maritime traffic between western Europe and the eastern Mediterranean also included Jewish pilgrims and merchants traveling to the Levant. However, it is far from clear whether Benjamin visited all the places listed in the itinerary. For only the opening lines (according to the Freiburg print depicted here) quote the traveler's own words: "Rabbi Benjamin ben Jonah ... said: First, I set out from the city of Saragossa and then I went down the River Ebro to Tortosa. From there it took me two days to the ancient city of Tarragona [the place names are corrupted]." But then the first-person narrative comes to an abrupt end. Henceforth the Tudelan neither emerges as the protagonist of his travels nor as the book's narrator, which raises a host of questions concerning authorship, editing, and transmission of the work. That said,Massa‘otoffers its readers a description of much of the then-known world, as viewed through a medieval Jewish lens.

Far from falling out of fashion, Benjamin'sTravelsgained a new lease on life with the advent of Hebrew print and was first brought to press in Constantinople (Istanbul) by Eli‘ezer ben Gershon Soncino in 1543. In fact, the Freiburg edition featured here is based on thiseditio princeps(and thus repeats some of its errors). Around the same time, Benjamin's itinerary was first translated into Latin and hence became accessible to an early modern Christian audience during the period of New World exploration. This translation titledItinerarium Beniamini Tudelensis ... ex Hebraico Latinum factumwas rendered by Benito Arias Montano, a Spanish humanist and biblical scholar, and published in Antwerp at Christopher Plantin's world-renowned printing house in 1575. The University of Pennsylvania's Rare Book and Manuscript Library Lea Collection indeed holds a copy of this first Latin print of Benjamin's itinerary.

At the turn of the twentieth century, Marcus Nathan Adler, took the unprecedented step of basing a critical edition of the Hebrew text (that together with a rather antiquated English translation is still standard today) on several medieval manuscripts:The Itinerary of Benjamin of Tudela: Critical Text, Translation and Commentary(London: Oxford University Press, 1907).

Martin Jacobs

The Travels of Benjamin of Tudela

The Katz Center's Rare Book Room holds a copy of one of the earliest print editions of Benjamin of Tudela's late-twelfth-century itinerary,Massaʻot shel Rabbi Binyamin(מסעות של רבי בנימין), which was published in Freiburg (in the German Breisgau region) by ha-Zifroni in 1583.

Although his journey purportedly extended from Iberia to the Middle and Far East we have very few reliable details regarding the life of Benjamin of Tudela. According to the anonymous introduction to his book, he originated from the city of Tudela in Navarre (northern Spain) and returned from his far-flung peregrinations in 1173, which is the only firm date that we have for him. HisBook of Travelsconstitutes one of the earliest Hebrew travel accounts, a genre whose emergence seems to be tied to the Crusades, when the increase in maritime traffic between western Europe and the eastern Mediterranean also included Jewish pilgrims and merchants traveling to the Levant. However, it is far from clear whether Benjamin visited all the places listed in the itinerary. For only the opening lines (according to the Freiburg print depicted here) quote the traveler's own words: "Rabbi Benjamin ben Jonah ... said: First, I set out from the city of Saragossa and then I went down the River Ebro to Tortosa. From there it took me two days to the ancient city of Tarragona [the place names are corrupted]." But then the first-person narrative comes to an abrupt end. Henceforth the Tudelan neither emerges as the protagonist of his travels nor as the book's narrator, which raises a host of questions concerning authorship, editing, and transmission of the work. That said,Massa‘otoffers its readers a description of much of the then-known world, as viewed through a medieval Jewish lens.

Far from falling out of fashion, Benjamin'sTravelsgained a new lease on life with the advent of Hebrew print and was first brought to press in Constantinople (Istanbul) by Eli‘ezer ben Gershon Soncino in 1543. In fact, the Freiburg edition featured here is based on thiseditio princeps(and thus repeats some of its errors). Around the same time, Benjamin's itinerary was first translated into Latin and hence became accessible to an early modern Christian audience during the period of New World exploration. This translation titledItinerarium Beniamini Tudelensis ... ex Hebraico Latinum factumwas rendered by Benito Arias Montano, a Spanish humanist and biblical scholar, and published in Antwerp at Christopher Plantin's world-renowned printing house in 1575. The University of Pennsylvania's Rare Book and Manuscript Library Lea Collection indeed holds a copy of this first Latin print of Benjamin's itinerary.

At the turn of the twentieth century, Marcus Nathan Adler, took the unprecedented step of basing a critical edition of the Hebrew text (that together with a rather antiquated English translation is still standard today) on several medieval manuscripts:The Itinerary of Benjamin of Tudela: Critical Text, Translation and Commentary(London: Oxford University Press, 1907).

Limor Mintz-Manor

The Jewish Discovery of America

Thanks to the exceptional generosity of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, the Penn Libraries recently received a unique sixteenth century manuscript (LJS 42), which contains scientific works in Hebrew written by a Sephardic scholar, Moses ben Baruch Almosnino.

Almosnino was born probably in 1518 in Salonika to an Aragonese Jewish family which fled Spain after the expulsion decree of 1492 and settled in that Ottoman port city. Almosnino was a Rabbi and aPosek(adjudicator) and one of the prominent leaders of the Jewish communities in Greece, as well as a prolific author who wrote exegetical, historiographical, philosophic and scientific works.

This sixteenth century manuscript contains two astronomical works together with their commentaries. The first,Bet elohim(House of God), dated no later than 1551, is Almosnino's commentary upon a Medieval Latin astronomical workDe Sphaeraby Johannes De Sacrobosco, which had been translated into Hebrew during the fourteenth century. Almosnino used Shelomo ben Avram Avigdor's translation entitledMar'e ha-'ofanim. The second work in Almosnino's manuscript isSha'ar ha-shamayim(Gate of Heaven), which is the author's translation and commentary upon the important fifteenth century astronomical work by Georg Peurbach,Theoricae Novae Planetarum.

The geographical part of the unpublished manuscript copy ofBet Elohimby Almosnino contains two firsts in the history of Hebrew letters concerning the knowledge about the discovery of America. On the verso of folio 23 we find the first mention in Jewish literature of the name Amerigo Vespucci אמריקו וישפוסיאו, whom Almosnino credits as the "discoverer" המוצא of America and after whom the newly discovered land is named. This is also the first time that the the name of the continent אמיריקה is mentioned in Hebrew (the name America was first coined by a German cartographer in 1507). Ironically, this discussion of the discovery of the Americas occurs in a commentary on a Medieval Latin astronomical work in which the very existence of the continent was not yet known in Europe.

The first explicit mention of the new geographical discoveries in the west by a Jewish author is found in the well-known cosmographical workIggeret orhot ‘olam(A letter concerning the manners of the world) written by Abraham Farissol in 1524. Again, thanks to the philanthropic vision of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, Penn received a unique contemporary manuscript copy of this work (LJS 499). Farissol's treatise, which was printed for the first time in 1586 in Venice, mentions Columbus' discoveries of some islands in the west and dedicates a whole chapter to the discovery of the New World עולם חדש without mentioning Vespucci's name. Farissol's work is an adaptation of a contemporary Italian book, which in turn relied, for its New World chapters, on a text that came to be known as Vespucci's second letter. Interestingly, there is a previous indication of Columbus' first voyage in Hebrew, which can be found in a personal letter sent from Florence by an Italian Jew as early as 1494!

Limor Mintz-Manor

The Jewish Discovery of America

Thanks to the exceptional generosity of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, the Penn Libraries recently received a unique sixteenth century manuscript (LJS 42), which contains scientific works in Hebrew written by a Sephardic scholar, Moses ben Baruch Almosnino.

Almosnino was born probably in 1518 in Salonika to an Aragonese Jewish family which fled Spain after the expulsion decree of 1492 and settled in that Ottoman port city. Almosnino was a Rabbi and aPosek(adjudicator) and one of the prominent leaders of the Jewish communities in Greece, as well as a prolific author who wrote exegetical, historiographical, philosophic and scientific works.

This sixteenth century manuscript contains two astronomical works together with their commentaries. The first,Bet elohim(House of God), dated no later than 1551, is Almosnino's commentary upon a Medieval Latin astronomical workDe Sphaeraby Johannes De Sacrobosco, which had been translated into Hebrew during the fourteenth century. Almosnino used Shelomo ben Avram Avigdor's translation entitledMar'e ha-'ofanim. The second work in Almosnino's manuscript isSha'ar ha-shamayim(Gate of Heaven), which is the author's translation and commentary upon the important fifteenth century astronomical work by Georg Peurbach,Theoricae Novae Planetarum.

The geographical part of the unpublished manuscript copy ofBet Elohimby Almosnino contains two firsts in the history of Hebrew letters concerning the knowledge about the discovery of America. On the verso of folio 23 we find the first mention in Jewish literature of the name Amerigo Vespucci אמריקו וישפוסיאו, whom Almosnino credits as the "discoverer" המוצא of America and after whom the newly discovered land is named. This is also the first time that the the name of the continent אמיריקה is mentioned in Hebrew (the name America was first coined by a German cartographer in 1507). Ironically, this discussion of the discovery of the Americas occurs in a commentary on a Medieval Latin astronomical work in which the very existence of the continent was not yet known in Europe.

The first explicit mention of the new geographical discoveries in the west by a Jewish author is found in the well-known cosmographical workIggeret orhot ‘olam(A letter concerning the manners of the world) written by Abraham Farissol in 1524. Again, thanks to the philanthropic vision of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, Penn received a unique contemporary manuscript copy of this work (LJS 499). Farissol's treatise, which was printed for the first time in 1586 in Venice, mentions Columbus' discoveries of some islands in the west and dedicates a whole chapter to the discovery of the New World עולם חדש without mentioning Vespucci's name. Farissol's work is an adaptation of a contemporary Italian book, which in turn relied, for its New World chapters, on a text that came to be known as Vespucci's second letter. Interestingly, there is a previous indication of Columbus' first voyage in Hebrew, which can be found in a personal letter sent from Florence by an Italian Jew as early as 1494!

Limor Mintz-Manor

The Jewish Discovery of America

Thanks to the exceptional generosity of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, the Penn Libraries recently received a unique sixteenth century manuscript (LJS 42), which contains scientific works in Hebrew written by a Sephardic scholar, Moses ben Baruch Almosnino.

Almosnino was born probably in 1518 in Salonika to an Aragonese Jewish family which fled Spain after the expulsion decree of 1492 and settled in that Ottoman port city. Almosnino was a Rabbi and aPosek(adjudicator) and one of the prominent leaders of the Jewish communities in Greece, as well as a prolific author who wrote exegetical, historiographical, philosophic and scientific works.

This sixteenth century manuscript contains two astronomical works together with their commentaries. The first,Bet elohim(House of God), dated no later than 1551, is Almosnino's commentary upon a Medieval Latin astronomical workDe Sphaeraby Johannes De Sacrobosco, which had been translated into Hebrew during the fourteenth century. Almosnino used Shelomo ben Avram Avigdor's translation entitledMar'e ha-'ofanim. The second work in Almosnino's manuscript isSha'ar ha-shamayim(Gate of Heaven), which is the author's translation and commentary upon the important fifteenth century astronomical work by Georg Peurbach,Theoricae Novae Planetarum.

The geographical part of the unpublished manuscript copy ofBet Elohimby Almosnino contains two firsts in the history of Hebrew letters concerning the knowledge about the discovery of America. On the verso of folio 23 we find the first mention in Jewish literature of the name Amerigo Vespucci אמריקו וישפוסיאו, whom Almosnino credits as the "discoverer" המוצא of America and after whom the newly discovered land is named. This is also the first time that the the name of the continent אמיריקה is mentioned in Hebrew (the name America was first coined by a German cartographer in 1507). Ironically, this discussion of the discovery of the Americas occurs in a commentary on a Medieval Latin astronomical work in which the very existence of the continent was not yet known in Europe.

The first explicit mention of the new geographical discoveries in the west by a Jewish author is found in the well-known cosmographical workIggeret orhot ‘olam(A letter concerning the manners of the world) written by Abraham Farissol in 1524. Again, thanks to the philanthropic vision of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, Penn received a unique contemporary manuscript copy of this work (LJS 499). Farissol's treatise, which was printed for the first time in 1586 in Venice, mentions Columbus' discoveries of some islands in the west and dedicates a whole chapter to the discovery of the New World עולם חדש without mentioning Vespucci's name. Farissol's work is an adaptation of a contemporary Italian book, which in turn relied, for its New World chapters, on a text that came to be known as Vespucci's second letter. Interestingly, there is a previous indication of Columbus' first voyage in Hebrew, which can be found in a personal letter sent from Florence by an Italian Jew as early as 1494!

Limor Mintz-Manor

The Jewish Discovery of America

Thanks to the exceptional generosity of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, the Penn Libraries recently received a unique sixteenth century manuscript (LJS 42), which contains scientific works in Hebrew written by a Sephardic scholar, Moses ben Baruch Almosnino.

Almosnino was born probably in 1518 in Salonika to an Aragonese Jewish family which fled Spain after the expulsion decree of 1492 and settled in that Ottoman port city. Almosnino was a Rabbi and aPosek(adjudicator) and one of the prominent leaders of the Jewish communities in Greece, as well as a prolific author who wrote exegetical, historiographical, philosophic and scientific works.

This sixteenth century manuscript contains two astronomical works together with their commentaries. The first,Bet elohim(House of God), dated no later than 1551, is Almosnino's commentary upon a Medieval Latin astronomical workDe Sphaeraby Johannes De Sacrobosco, which had been translated into Hebrew during the fourteenth century. Almosnino used Shelomo ben Avram Avigdor's translation entitledMar'e ha-'ofanim. The second work in Almosnino's manuscript isSha'ar ha-shamayim(Gate of Heaven), which is the author's translation and commentary upon the important fifteenth century astronomical work by Georg Peurbach,Theoricae Novae Planetarum.

The geographical part of the unpublished manuscript copy ofBet Elohimby Almosnino contains two firsts in the history of Hebrew letters concerning the knowledge about the discovery of America. On the verso of folio 23 we find the first mention in Jewish literature of the name Amerigo Vespucci אמריקו וישפוסיאו, whom Almosnino credits as the "discoverer" המוצא of America and after whom the newly discovered land is named. This is also the first time that the the name of the continent אמיריקה is mentioned in Hebrew (the name America was first coined by a German cartographer in 1507). Ironically, this discussion of the discovery of the Americas occurs in a commentary on a Medieval Latin astronomical work in which the very existence of the continent was not yet known in Europe.

The first explicit mention of the new geographical discoveries in the west by a Jewish author is found in the well-known cosmographical workIggeret orhot ‘olam(A letter concerning the manners of the world) written by Abraham Farissol in 1524. Again, thanks to the philanthropic vision of Lawrence J. Schoenberg and Barbara Brizdle, Penn received a unique contemporary manuscript copy of this work (LJS 499). Farissol's treatise, which was printed for the first time in 1586 in Venice, mentions Columbus' discoveries of some islands in the west and dedicates a whole chapter to the discovery of the New World עולם חדש without mentioning Vespucci's name. Farissol's work is an adaptation of a contemporary Italian book, which in turn relied, for its New World chapters, on a text that came to be known as Vespucci's second letter. Interestingly, there is a previous indication of Columbus' first voyage in Hebrew, which can be found in a personal letter sent from Florence by an Italian Jew as early as 1494!

Iris Idelson-Shein

Voyages of Enlightenment

Travel was a ubiquitous trope in the literature of the Jewish Enlightenment. The hazards and travails of travel by sea, and the wonders viewed by those few who dared to set sail to new lands, provided the members of the Jewish Enlightenmentthe Maskilimwith a compelling platform for discussing the goals and motivations of their movement, which also embarked on a new and hazardous voyage in Jewish tradition and culture. Thus, the turn of the nineteenth century saw the publication of an abundance of travel stories in Hebrew, Yiddish, and German in Hebrew characters.

The vast majority of these books were Maskilic translations of German children's books. Displayed here is an emblematic Hebrew translation of two travel stories for children originally written by the German pedagogue Joachim Heinrich Campe. The translation, produced by the Polish Maskil, Menachem Mendel Lefin in 1818, conforms to the translational norms of the Hebrew literary system of the time. It adapts the non-Jewish source text to fit the Maskilic agenda of the Jewish translator, as well as the unique needs of the Hebrew-reading public. In so doing, it reveals some Jewish-specific fantasies and anxieties surrounding such issues as Jewish acculturation, European colonialism, and modern notions of identity and difference.

Orit Bashkin

Traveling Scroll of the Messiah

This ornately encased Torah scroll, an extraordinary gift of Rabbi Ezekiel N. and Margaret Musleah, represents the many travels of Iraqi Jews during the 19th and 20th centuries. The integration of Iraq into the modern economy in the 19th century brought new trading opportunities for Iraqi Jews. British trade provided the network through which they subsequently established satellite communities in Bombay, Calcutta, Shanghai, and Hong Kong. Affluent families from these Indian-Iraqi- Jewish communities made financial contributions to support various synagogues and schools in Baghdad. They kept the Baghdadi tradition alive in Southeast Asia (in terms of ritual and daily practice), and are still referred to as "Baghdadis" by Jews and non-Jews alike.

This community also established a print industry that published books and journals in Judeo-Arabic for a Baghdadi Jewish readership. Jews in Baghdad often traveled to the East to serve as rabbis, and cantors, and to provide services the local communities needed, while written products from India and Hong Kong often traveled to Baghdad. Hakham Rav Mordecai Shindookh (1770-1852), the scribe and religious authority who specially created this visionary, diminutive Torah scroll to be used in the future by the Messiah during his travels throughout the world, was a prominent representative of this Baghdadi Jewish community in Calcutta. Rabbi Ezekiel N. and Margaret Musleah, now living in Philadelphia and formerly of Calcutta, are descendants of Baghdadi rabbinic scholars, including Hakham Rav Shindookh who was a progenitor of Margaret (nee Shindookh) Musleah. The Musleah family donated this precious family heirloom, kept in the family for six generations, to the Library at the Katz Center on the first day of Hanukkah in December of 2011..

Elliott Horowitz

Traveler Accounts of the "Jews' Place of Wail"—the Western Wall in Jerusalem

In 1840 the Irish physician William Wilde (1815-76), after traveling throughout the Mediterranean, singled out Jewish prayer at the Western Wall as one of the scenes that had most moved him. "Were I asked what was the object of the greatest interest that I had seen, and the scene that made the deepest impression on me, during my sojourn in other lands," wrote Dr. Wilde (father of the future playwright), "I would say that it was a Jew mourning over the stones of Jerusalem."

At around the same time the American biblical scholar and archaeologist Edward Robinson, who had traveled throughout Palestine during the late 1830s, described his visit to the "Jews' Place of Wail" on a Wednesday afternoon. He saw there only "two old men" who "sat there upon the ground, reading together in a book of Hebrew prayers," but added that "on Fridays they assemble here in greater numbers." Robinson, who was a professor at New York's Union Theological Seminary, wrote of the Jews' "touching custom" at "the nearest point in which they can venture to approach their their ancient temple," where "bowed in the dust, they may at least weep undisturbed over the fallen glory of their race; and bedew with tears the soil, which so many thousands of their forefathers once moistened with blood" [E. Robinson,Biblical Researches in Palestine,v. 1 (1841), 349-40].

Asher Salah

Travel by Post

This postcard was mailed on August 17, 1880 to the rabbi Sabato Morais (1823-1897) in Philadelphia by the rabbi of Mantua Marco Mortara (1815-1894). Mortara, unable to write following a cataract operation, dictated the text to his son Ludovico (1855-1937), a distinguished jurist and Italian politician. It is one of the very first postal cards issued by the recently established Kingdom of Italy, only six year after they were first printed in 1874. Graphic illustrations on the postcard are negligible; only the national emblem and the image of the stamp appear. It would be ten more years before the first private picture postcards were introduced into the market.

The interest of this particular postcard is twofold. On one hand it shows the appearance of a means of communication that will threaten the existence of the lengthy, erudite letter on scientific matters that contributed significantly to the development of the Wissenshaft des Judentums ("Science of Judaism") on a European scale. On the other hand, it attests to the intellectual exchange of two Italian rabbis living on two sides of the Atlantic whose professional careers followed substantially different paths. Mortara represents the sedentary type of rabbi, deep-rooted in the territorial reality of his provincial community, who never left his city during the whole span of his active life. Morais is one of the last and renowned examples of an Italian port Jewish rabbi, in the line of David Nieto or Raphael Meldola before him, who was widely traveled (Morais was born in Livorno, lived in London, then moved to the United States in 1851. He is best known as the principal founder of the Jewish Theological Seminary in New York in 1886). By the turn of the century, both types would be outdated by the radical demographic and cultural changes undergone by Italian Jewry. Ironically, Mortara and Morais had been illustrious authors who corresponded in the traditional manner of scholarly exchange at the precise historical period during which, at the end of nineteenth and the beginning of the twentieth centuries, the postcard was disrupting the dynamics of intellectual sociability that were built through the erudite letter.

Ora Limor

Jerusalem from the East: Heaven and Earth

This photograph of Jerusalem, found in the Lenkin Family Collection of Photography at the Library at the Katz Center, was taken by an anonymous photographer, probably after 1898. It was taken from the east, from a point at the top of the Mount of Olives, whose lower slopes, with some olive and pine trees, are visible in the lower portion of the photograph. The picture is divided into two almost equal parts, the sky above and the land below. The southern and eastern walls of the city bound the built-up area, dominated by the golden cupola of the Dome of the Rock, with the south eastern corner of the wall in the exact center of the picture. Only the minarets and church spires break into the skyline. Below the eastern wall, between the brighter built-up area and the Mount of Olives, is the Valley of Joshaphat, hinted at, rather than seen, in the dark. The sky, loaded with heavy clouds, dominates the scene, rendering the city a spiritual idea, an emblematic space, in which the earthly Jerusalem and the heavenly city become one.

Ora Limor

Jerusalem from the East: Heaven and Earth

This photograph of Jerusalem, found in the Lenkin Family Collection of Photography at the Library at the Katz Center, was taken by an anonymous photographer, probably after 1898. It was taken from the east, from a point at the top of the Mount of Olives, whose lower slopes, with some olive and pine trees, are visible in the lower portion of the photograph. The picture is divided into two almost equal parts, the sky above and the land below. The southern and eastern walls of the city bound the built-up area, dominated by the golden cupola of the Dome of the Rock, with the south eastern corner of the wall in the exact center of the picture. Only the minarets and church spires break into the skyline. Below the eastern wall, between the brighter built-up area and the Mount of Olives, is the Valley of Joshaphat, hinted at, rather than seen, in the dark. The sky, loaded with heavy clouds, dominates the scene, rendering the city a spiritual idea, an emblematic space, in which the earthly Jerusalem and the heavenly city become one.

See facsimile (pdf)

Julia Phillips Cohen

From the Ottoman Empire to America

During the last decades of the nineteenth century, individual Ottoman Jews began to make their way to the United States in search of economic opportunity. Among them were merchants who sold their wares at the world's fairs held in Philadelphia, Chicago, and St. Louis in 1876, 1893, and 1904, respectively, only to remain in the country and try their luck at earning a living in the New World. By the first decade of the twentieth century, the numbers of Jews entering the United States from Ottoman lands skyrocketed. The new waves of emigration were propelled by a number of factors, including a new universal military conscription law announced by the Ottoman government following the "Young Turk" revolution of 1908, the expulsion of Italian Jewish subjects long resident in the empire during the Italian-Ottoman War of 1911, the Balkan Wars of 1912-1913, compulsory military conscription in Greece in 1916, and a massive fire that devastated the historic Jewish quarter of Salonica in 1917.

These and various other factors, including the continued search for economic betterment as well as political freedomsa consideration which was particularly relevant for the active Jewish socialists of Salonicabrought as many as 60,000 Jews from Ottoman and formerly Ottoman territories to the United States by 1924, when the American government all but closed its doors to immigrants from southern and eastern Europe.

By this time, Jews of Ottoman origin had formed communities in various cities across the United States, including Seattle, Los Angeles, Cincinnati, Atlanta, Chicago, and Philadelphia, although the greater New York area remained the epicenter of the new Ottoman Jewish émigré populations. These communities settled in particular districts and established various religious institutions and places of leisure of their own, often organizing themselves according to their cities of origin in the Old World. At the same time, a Ladino newspaper,La Amerika, offered the new Judeo- Spanish-speaking immigrants among them a shared, virtual community by 1910.

Within a year, a number of self-appointed leaders of these new Jewish immigrant groups joined forces with communal elites from the established Jewish communities of New York to create an organization they hoped would attend to the particular needs of the Greek-, Arabic-, and Ladino-speaking Jews who had recently arrived in the United States from the Ottoman Empire and its successor states in southeastern Europe. Although the organization was founded as "The Federation of the Oriental Jews of America" in 1912, the founders had drafted a proposed constitution for their fledgling organization already in 1911: an original typescript copy of this document forms part of the Arnold and Deanne Kaplan Collection of Early American Judaica at the Library at the Katz Center in Philadelphia. In this text, we get a glimpse of the concerns of the organization's founders, who sought to accelerate the assimilation of the recent Levantine Jewish immigrants to the United States by offering night classes in English, while also discouraging any political debates that might alienate the new immigrants from one another, or from their new government.

Nils Roemer

Traveling Jewish Soldiers

One of the most unusual places for publication of Jewish art,Skizzen aus Litauen, Weissrussland und Kurland(1916), is dedicated to the infantry of General Erich Ludendorf. The experience of war and destruction paradoxically also served German Jewish soldiers to "discover" Eastern European Jews.

Working for the press office of the German Army Supreme Command for the East, the German writer Herbert Eulenberg and German Jewish artist Hermann Struck created a wide canvas of Lithuanian farmers as well as Latvian and Polish women and men. They detailed in broad strokes the Jews of Eastern Europe.

Struck's images illustrate, within the appearance of an individual, the fate of Jews in the Diaspora. Image and text pay homage to Amsterdam and the art of Rembrandt, whom Struck had encountered when traveling to Amsterdam. The books's illustrations draw attention to encounter, traveling, and exploration as important facets of Jewish cultures and creativity.

Jack Kugelmass

Hayyim Shoshkes and the World of Travel Journalism

In the introduction to his 1954 bookDurkh umbakante lenderHayyim Shoshkes relates a childhood memory of the family gathered over dinner and listening to his father read aloud from a newspaper report about the latest skirmishes in the Spanish-American War. The six-year-old future travel writer was particularly taken by the account of Cuba's beauty and the illuminated entryway to Havanadescriptions that carried his imagination away to far-off places:

At night I dreamed that my wooden horse that stood right next to my bed, took on another form, became large and began to move. . . . Wings sprouted from the horse's back and it became like a creature called Pegasus found in my picture book. I sit on him and he carried me to unfamiliar Cuba, I am lifted higher and higher and fly over the ruins of the Land of Israel and the temples of Baghdad, the city of my storybooks. . . . I fly ever farther, cut through a forest filled with wild animals and jump up with a frightful scream. . . . Next to me stands my father, holds and comforts me. I tell him my dream and he says: "That means, my child, that you will sprout wings, you'll travel a lot, you'll see a great deal! This was a good dream, you have nothing to be afraid of."

Avraham Shoshkes's prophecy did come to pass and for a good forty years his son Hayyim or Henry Shoshkesas he often called himselfproved to be a ceaseless wanderer and prolific travel writer with some 25 published books to his name, at least half about his journeys, and these mostly compilations of his newspaper reportages about Latin America, Africa, Asia, the Middle East, Poland and the Soviet Union. His only rival for the title that his friend S. L. Shneiderman conferred on him in a powerful eulogy, that of "the last of the great Jewish wanderers," is Peretz Hirshbein (1880-1948) eleven years his senior, who traveled as extensively, though perhaps not as doggedly, as Shoshkes and published on South and North America, Russia, India and Israel, but whose creative activity was more divided among various talents, from poet and novelist to playwright and travel writer.

Shoshkes's literary talent was undiluted, his writerly ambitions entirely devoted to journalism. But what most distinguishes Shoshkes's oeuvre from Hirshbein's is how closely tied his journeys were to Jewish relief work, and how preoccupied the writing to the social, political, and economic situation of Jews far removed from the center of their people's liveswhose welfare, until his dying day, remained the core of his project.

Lender in shtetis Shoshkes's first compilation, based on travel accounts he wrote between 1924 and 1927. The book is divided into nine sections each devoted to a different region and begins with a five short pieces on the World Exposition in Wembley. Included in the book are reportages that appear over and again in his writingsEgypt, Israel, North Africa and Syria. Less common are his pieces on Spain, Italy and the Balkans since in his later writing Shoshkes preferred more exotic locales. Probably the most interesting section in the book is the final one titled Poyln. These nineteen pieces, which were written in connection with his travels to Poland's periphery on behalf of the cooperative banking movement, contain some of Shoshkes's most interesting work. They demonstrate how the consummate travel writer hardly needs a foreign locale to work his craft but they also suggest how exotic the periphery must have seemed to many of Shoshkes's readers in Warsaw's Jewish daily newspaperHaynt.

Vered Madar

In Search of a Gaze

These four portraits of Yemenite Jews in Mandate Palestine come from a collection of approximately 1,250 Holy Land postcards at the library at the Katz Center. The collection was begun during the 1930s by Gualtiero Cividalli, a Florentine Jewish businessman who took his family to Palestine following the rise of fascism in Italy. His daughter Paola continued to build the collection along with many other images and texts related to the Holy Land. Paola and her husband Bertrand Lazard donated these postcards, as well as hundreds of books and maps about the Holy Land, to the Penn Libraries in 2010.

The Paola and Bertrand Lazard Holy Land collection abounds in images of sites holy to Jews, Christians, and Muslims, but there are surprisingly few portrait postcards. The fact that what few portraits appear in the collection are most often of Jews from Yemen reveals what has been called the "gaze" of the observer. This term is often found in post-colonial studies and critiques of Orientalism which analyze the problems and questions arising from the way the non-western world and its inhabitants have been represented, constructed, and re-constructed in the photographs taken of them by western travelers. Instead of focusing on the "gaze" of the "western" observer, however, here we have an opportunity to think about the gaze of those being observed.

Notice that the only figure actually looking at us [the observers], in an amalgamation of sadness and rebuke, is the male. The gazes of the three women represented in these postcards as Yemenite are not turning their eyes to look at us. It is as if they were exotic curiosities staged for display. The absence of their direct look can be understood as a result of their shyness, modesty, and religious or cultural restrictions. It can also be understood instrumentally, assuming that the focus of these photographs is the Yemenite garments or handcrafts and not the women as subjects. This juxtaposition exposes the additional problematic layer of women's representation compared to that of men. Women more than men served, and still do, as objects to observe; it is not just the quantity but also the quality of the representation. Devoting my work to extracting women's voices has made me listen frequently to what seems at first like silence, but then echoes multiple voices. Engaging with these Yemenite women's "non-gazes" can make us, the observers, see them as objects, but it can also force us to look inside ourselves. Indirect-gaze observation results here in an "about face" that may make us feel uncomfortable and can force us into self-reflection. This self-reflection offers a way to "ask" these women to turn their faces and direct their gaze toward the camera so we can look into their eyes and see not just ourselves but also them.

Vered Madar

In Search of a Gaze

These four portraits of Yemenite Jews in Mandate Palestine come from a collection of approximately 1,250 Holy Land postcards at the library at the Katz Center. The collection was begun during the 1930s by Gualtiero Cividalli, a Florentine Jewish businessman who took his family to Palestine following the rise of fascism in Italy. His daughter Paola continued to build the collection along with many other images and texts related to the Holy Land. Paola and her husband Bertrand Lazard donated these postcards, as well as hundreds of books and maps about the Holy Land, to the Penn Libraries in 2010.

The Paola and Bertrand Lazard Holy Land collection abounds in images of sites holy to Jews, Christians, and Muslims, but there are surprisingly few portrait postcards. The fact that what few portraits appear in the collection are most often of Jews from Yemen reveals what has been called the "gaze" of the observer. This term is often found in post-colonial studies and critiques of Orientalism which analyze the problems and questions arising from the way the non-western world and its inhabitants have been represented, constructed, and re-constructed in the photographs taken of them by western travelers. Instead of focusing on the "gaze" of the "western" observer, however, here we have an opportunity to think about the gaze of those being observed.

Notice that the only figure actually looking at us [the observers], in an amalgamation of sadness and rebuke, is the male. The gazes of the three women represented in these postcards as Yemenite are not turning their eyes to look at us. It is as if they were exotic curiosities staged for display. The absence of their direct look can be understood as a result of their shyness, modesty, and religious or cultural restrictions. It can also be understood instrumentally, assuming that the focus of these photographs is the Yemenite garments or handcrafts and not the women as subjects. This juxtaposition exposes the additional problematic layer of women's representation compared to that of men. Women more than men served, and still do, as objects to observe; it is not just the quantity but also the quality of the representation. Devoting my work to extracting women's voices has made me listen frequently to what seems at first like silence, but then echoes multiple voices. Engaging with these Yemenite women's "non-gazes" can make us, the observers, see them as objects, but it can also force us to look inside ourselves. Indirect-gaze observation results here in an "about face" that may make us feel uncomfortable and can force us into self-reflection. This self-reflection offers a way to "ask" these women to turn their faces and direct their gaze toward the camera so we can look into their eyes and see not just ourselves but also them.

Vered Madar

In Search of a Gaze

These four portraits of Yemenite Jews in Mandate Palestine come from a collection of approximately 1,250 Holy Land postcards at the library at the Katz Center. The collection was begun during the 1930s by Gualtiero Cividalli, a Florentine Jewish businessman who took his family to Palestine following the rise of fascism in Italy. His daughter Paola continued to build the collection along with many other images and texts related to the Holy Land. Paola and her husband Bertrand Lazard donated these postcards, as well as hundreds of books and maps about the Holy Land, to the Penn Libraries in 2010.

The Paola and Bertrand Lazard Holy Land collection abounds in images of sites holy to Jews, Christians, and Muslims, but there are surprisingly few portrait postcards. The fact that what few portraits appear in the collection are most often of Jews from Yemen reveals what has been called the "gaze" of the observer. This term is often found in post-colonial studies and critiques of Orientalism which analyze the problems and questions arising from the way the non-western world and its inhabitants have been represented, constructed, and re-constructed in the photographs taken of them by western travelers. Instead of focusing on the "gaze" of the "western" observer, however, here we have an opportunity to think about the gaze of those being observed.

Notice that the only figure actually looking at us [the observers], in an amalgamation of sadness and rebuke, is the male. The gazes of the three women represented in these postcards as Yemenite are not turning their eyes to look at us. It is as if they were exotic curiosities staged for display. The absence of their direct look can be understood as a result of their shyness, modesty, and religious or cultural restrictions. It can also be understood instrumentally, assuming that the focus of these photographs is the Yemenite garments or handcrafts and not the women as subjects. This juxtaposition exposes the additional problematic layer of women's representation compared to that of men. Women more than men served, and still do, as objects to observe; it is not just the quantity but also the quality of the representation. Devoting my work to extracting women's voices has made me listen frequently to what seems at first like silence, but then echoes multiple voices. Engaging with these Yemenite women's "non-gazes" can make us, the observers, see them as objects, but it can also force us to look inside ourselves. Indirect-gaze observation results here in an "about face" that may make us feel uncomfortable and can force us into self-reflection. This self-reflection offers a way to "ask" these women to turn their faces and direct their gaze toward the camera so we can look into their eyes and see not just ourselves but also them.

Vered Madar

In Search of a Gaze

These four portraits of Yemenite Jews in Mandate Palestine come from a collection of approximately 1,250 Holy Land postcards at the library at the Katz Center. The collection was begun during the 1930s by Gualtiero Cividalli, a Florentine Jewish businessman who took his family to Palestine following the rise of fascism in Italy. His daughter Paola continued to build the collection along with many other images and texts related to the Holy Land. Paola and her husband Bertrand Lazard donated these postcards, as well as hundreds of books and maps about the Holy Land, to the Penn Libraries in 2010.

The Paola and Bertrand Lazard Holy Land collection abounds in images of sites holy to Jews, Christians, and Muslims, but there are surprisingly few portrait postcards. The fact that what few portraits appear in the collection are most often of Jews from Yemen reveals what has been called the "gaze" of the observer. This term is often found in post-colonial studies and critiques of Orientalism which analyze the problems and questions arising from the way the non-western world and its inhabitants have been represented, constructed, and re-constructed in the photographs taken of them by western travelers. Instead of focusing on the "gaze" of the "western" observer, however, here we have an opportunity to think about the gaze of those being observed.

Notice that the only figure actually looking at us [the observers], in an amalgamation of sadness and rebuke, is the male. The gazes of the three women represented in these postcards as Yemenite are not turning their eyes to look at us. It is as if they were exotic curiosities staged for display. The absence of their direct look can be understood as a result of their shyness, modesty, and religious or cultural restrictions. It can also be understood instrumentally, assuming that the focus of these photographs is the Yemenite garments or handcrafts and not the women as subjects. This juxtaposition exposes the additional problematic layer of women's representation compared to that of men. Women more than men served, and still do, as objects to observe; it is not just the quantity but also the quality of the representation. Devoting my work to extracting women's voices has made me listen frequently to what seems at first like silence, but then echoes multiple voices. Engaging with these Yemenite women's "non-gazes" can make us, the observers, see them as objects, but it can also force us to look inside ourselves. Indirect-gaze observation results here in an "about face" that may make us feel uncomfortable and can force us into self-reflection. This self-reflection offers a way to "ask" these women to turn their faces and direct their gaze toward the camera so we can look into their eyes and see not just ourselves but also them.

Anat Zanger

The Land of Israel (1936): A Journey in Black and White

The short film (11 minutes) "The Land of Israel" (AKA "The Wedding") was made during the 1930s. Following the tradition of the travelogue, the film focuses on events and places that took place in pre-state Israel during a visit that lasted a few months. The footage has no voice-over to accompany the visual, but the traveler's authoritative official tone and his emphases are present through the captions, that divide the photographed pilgrimage into a few chapters, each one dealing with a different place or event. Among them are: We Enter Haifa Port; Jerusalem: A Panorama of the Old City; A Wedding in the Holy City; and Wilderness of the Desert. The black and white images with their hallucinatory quality produce an interesting mélange of reality and dream, while the images themselves are occasionally in a dialogue with the existing imagery of the Holy Land as a primordial landscape, especially those of Jerusalem and the desert (see for example the drawings of David Robert).

Travel and cinema have a long history, dating back to the late nineteenth century, to the very inception of the cinematic medium. Travel developed as an intrinsic form of cinema, consonant with common expressions and coinings such as "travelling shot" which has to do with shooting within a movement, and the term "motion picture" itself. While film and photography were developed in tandem with industrialized modes of transportation (trains, automobiles etc.) the journey became one of cinema's most popular tropes (see Jeffrey Ruoff, 2006). FromThe Arrival of a Train at la Ciotat(Lumière Brothers, 1885) andThe Voyage to the Moon(Georges Méliès, 1902) toDescription of a Struggle(Chris Marker, 1960),La Bas(English titleDown There, Chantal Akerman, 2006) andThe Band's Visit(Eran Kolirin, 2007) the journey has been developed not only as a genre that was produced by the grand studios, but also as a tool for documentation and expression by independent filmmakers and individuals who made travelogues, home-movies, and filmed diaries, using non-professional equipment. In this sense, "The Land of Israel" is an early and rare example of such a documentation. But despite the individual quality of this production, it seems that the film is produced in line with the norms of the nonfiction films of its period, as well as the Zionist movement. Thus it creates an account in which the objective "voice of truth" (Roland Barthes, 1970) of his journey prevails, while dealing with "the Land of Israel" as part of the "grand narrative" of return.

Following Zali Gurevitch, we may observe two types of time: the "big time" of Jewish tradition and history, and the "small time" of the everyday. The "Israeli present," says Gurevitch, "resists the present, denies the everyday. Not that there is no everyday: there is a routine, [...] but as a cultural articulation or experience it remains open, like a book which refuses to be finished." (2007: 84, my translation). Interestingly, the short film focuses mainly on events and occurrences that belong to the "big time" of Jewish holidays and pre-state Israel, such as the Festival of Purim in Tel Aviv; the Tu Bishvat holiday; and Succoth. In this context, human figures and faces are present in the film most of the time as part of the "big events:" that of the wedding, the Purim festivity, and the announcing of the start of the Sabbath in a Jerusalem street. However, some other moments emerge along the traditional "big time" - those depicting daily life, which also include some local faces: the women bathing in the Dead Sea, seen from a distance, and the smiling faces of two young religious boys fromMea She'arimthat will reappear thirty years later both in the film made by a French director Chris MarkerDescription of a Struggle(1960) and later on, in the film of an Israeli film director, David PerlovIn Jerusalem(1963). At the rear plain of some frames from Jerusalem and the desert, one can discern that the "contact zone," (Pratt) which existed between the traveler and the locals, also contained Palestinians and Bedouin, as a passing line of camels or donkeys, or just as shadows seen from a distant point.

Interestingly, the filmmaker did not sign his name in the film. All we know is that he was a Hebrew Union College rabbinical student whose family name was Green.

Eitan Bar-Yosef

Hearts of Darkness

Shimon Tzabar (1926-2007) was an Israeli artist, poet and journalist whose travel accountHow I Discovered Africawas published in 1958, just as Israelunder the guidance of Foreign Minister Golda Meirturned to postcolonial Black Africa in search of friendship and commerce. Tzabar's Introduction reminds us how the Israeli encounter with Africa was shaped by European perceptions of the "Dark Continent." This voyage, Tzabar playfully explains, was in fact his fifth journey to Africa: the first took place in a boat called "Tarzan's Adventures," when Shimonthen a toddlerreached a jungle teeming with African natives and wild animals. In later journeys he followed the African expeditions set out in Friedrich Wilhelm Mader'sOphirand in Henryk Sienkiewicz'sIn Desert and Wilderness(both translated into Hebrew in the 1920s), before joining the exciting treasure-hunt narrated by another Israeli writer-illustrator, Nahum Gutman, author ofIn the Land of Lobgengulu King of Zulu(1939).

Nevertheless, while Tzabar's sense of adventure and his beautiful ink drawings echo the colonial discursive and visual tradition which marks these "earlier" journeys, his real achievement lies in his ability to transcend the familiar stock of derogatory stereotypes. It is telling that, following the 1967 war, Tzabar was one of the first to denounce the Israeli occupation: exiled in London, he founded a satirical journal calledIsrael Imperial Newsa new mouthpiece, he claimed, required for the new Israeli "empire." One is left to wonder whether Tzabar recognized the complex relationship between his bitter depiction of "colonial" Israel and the unabashedly nostalgic tone with which he lovingly recalled his first expeditions to Africa.

Chaim Noy

Inscribed Travel: the visitor book at the Ammunition Hill National Memorial site in Jerusalem

The commemorative visitors' book at the Ammunition Hill National Memorial Site in Jerusalem offers distinctly symbolic Jewish surfaces on which visitors write and from which they read. Visitors' entries suggest a powerful connection between two symbolic systems, the first associated with Jewish belief and practices, and the second associated with Zionism as a national Jewish movement. This connection is not new, but the volumes' interactive surfaces suggest highly ritualistic practices of both writing and reading, whereby visitors perform in a few words, usually accompanied by an image, how these systems of symbols come together in creating an identity and alignment with National Israeli commemoration.

Jackie Feldman

Christian Travelers to the Holy Land and their Jewish-Israeli Tour Guides

Contemporary Christian pilgrimages to the Holy Land are often guided by Jewish-Israeli tour guides, whose performances mediate between Christian believers and their sacra. While guides specialize in telling seductive stories of the sites, they are often caught up in their own performances in ways that affect them outside the frame of the tour. In the top photo, a Jewish guide provides the introduction to a Christian pilgrimage prior to their entrance into St. Anne's Church in Jerusalem.

Panoramic viewing of places mentioned in Scripture, accompanied by Bible readings, help constitute ways of seeing, especially for Protestant pilgrims to the Holy Land. The Jewish guide plays an important role in shaping this vision, by tracing out the group's walking path through landmarks referenced in scripture, here (bottom photo) from the Mount of Olives. His display of familiarity with the Biblical text and the Hebrew language mark him as authoritative witness and endow him with a spiritual role in the voyage.

Jackie Feldman

Christian Travelers to the Holy Land and their Jewish-Israeli Tour Guides

Contemporary Christian pilgrimages to the Holy Land are often guided by Jewish-Israeli tour guides, whose performances mediate between Christian believers and their sacra. While guides specialize in telling seductive stories of the sites, they are often caught up in their own performances in ways that affect them outside the frame of the tour. In the top photo, a Jewish guide provides the introduction to a Christian pilgrimage prior to their entrance into St. Anne's Church in Jerusalem.

Panoramic viewing of places mentioned in Scripture, accompanied by Bible readings, help constitute ways of seeing, especially for Protestant pilgrims to the Holy Land. The Jewish guide plays an important role in shaping this vision, by tracing out the group's walking path through landmarks referenced in scripture, here (bottom photo) from the Mount of Olives. His display of familiarity with the Biblical text and the Hebrew language mark him as authoritative witness and endow him with a spiritual role in the voyage.

Selected bibliography

  • Adler, Elkan Nathan Jews in many lands Philadelphia : Jewish Publication Society of America, 1905

  • Adler, Elkan Nathan (editor) Jewish travelers New York : Bloch Pub. Co., 1931

  • Bar-Yosef, Eitan The Holy Land in English culture 1799-1917 : Palestine and the question of Orientalism Oxford : Clarendon Press ; New York: Oxford University Press, 2005

  • Baranowski, Shelly & Ellen Furlough (editors) Being elsewhere: tourism, consumer culture, and identity in modern Europe and North America Ann Arbor: University of Michigan, 2001

  • Bashkin, Orit The other Iraq: pluralism and culture in Hashemite Iraq Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2009

  • Beaver, Adam Scholarly pilgrims: antiquarian visions of the Holy Land Sacred history: uses of the Christian past in the renaissance world ed. Kate van Liere, Simon Ditchfield, & Howard Louthan Oxford: Oxford University Press, 2012, 267-283

  • Behdad, Ali Belated travelers: orientalism in the age of colonial dissolution Durham, N.C.: Duke University Press, 1994

  • Ben-Arieh, Yehoshua The Rediscovery of the Holy Land in the Nineteenth Century Jerusalem; Detroit: Magnes Press; The Hebrew University; Israel Exploration Society; Wayne State University Press, 1979

  • Black, Jeremy The British Abroad: The Ground Tour in the Eighteenth Century New York: St. Martin's Press, 1992

  • Buzard, James The Beaten Track: European Tourism, Literature, and the Ways to Culture, 1800-1918 Oxford: Clarendon Press, 1987

  • Casson, Lionel Travel in the ancient world London, Allen & Unwin, [1974]

  • Clifford, James Routes: travel and translation in the late twentieth century Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1997

  • Cohen, Julia Phillips Between Civic and Islamic Ottomanism: Jewish Imperial Citizenship in the Hamidian Era International Journal of Middle East Studies 44: 2 (May 2012)

  • Davis, John The Landscape of Belief: Encountering the Holy Land in Nineteenth-Century American Art and Culture Princeton: Princeton University Press, 1996

  • Eickelman, Dale F., & James Piscatori (editors) Muslim Travellers: Pilgrimage, Migration, and the Religious Imagination London; New York: Routledge, 1990

  • Eisenstein, Judah David (editor) Otsar masa’ot. Ḳovets tiyurim shel nos’im Yehudim be-Erets Yisra’el, Surya, Mitsrayim ṿe-artsot aḥerot. Reshimot ‘ole regel le-kivre avot u-kedushim. [Ozar Massaoth. A Collection of Itineraries by Jewish Travelers To Palestine, Syria, Egypt and other countries. Pilgrimage to Holy Tombs and Sepulchres.] New York: J.D. Eisenstein, 1926; new edition, Tel-Aviv, 729,1969

  • Elsner, Jas and Joan-Pau Rubies (editors) Voyages and visions : towards a cultural history of travel London : Reaktion, 1999

  • Euben, Roxanne Leslie Journeys to the other shore: Muslim and Western travelers in search of knowledge Princeton: Princeton University Press, 2006

  • Feldman, Jackie Above the death pits, beneath the flag: youth voyages to Poland and the performance of Israeli National identity New York: Berghahn Books, 2008

  • Frenkel, Miriam, Haggai Ben-Shammai, Moshe Sokolov (editors) Sifriyah ha-yehudit bi-yeme ha-benayim: reshimot sefarim mi-Genizat Ḳahir [Jewish library in the Middle Ages : book lists from the Cairo Genizah] Jerusalem : Makhon Ben-Zvi le-ḥeḳer Ḳehilot Yiśra’el ba-mizraḥ, 2006

  • Gregory, Derek & James Duncan (editors) Writes of passage: reading travel writing London; New York: Routledge, 1999

  • Grewal, Inderpal Home and harem: nation, gender, empire, and the cultures of travel Durham, NC: Duke University Press, 1996

  • Hezser, Catherine Jewish travel in antiquity Tübingen: Mohr Siebeck, 2011

  • Higgins, Iain Macleod Writing East: the "travels" of Sir John Mandeville Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1997

  • Hulme, Peter and Tim Youngs (editors) The Cambridge companion to travel writing Cambridge, U.K.; New York: Cambridge University Press, 2002

  • Horowitz, Elliott Remarkable rather for its eloquence than its truth': modern travelers encounter the Holy Land - and each other's accounts thereof Jewish Quarterly Review vol. 99, no. 4 (2009), 439-464

  • Idelson-Shein, Iris What have I to do with Wild Animals?': Glikl Bas Leib and the other woman Eighteenth Century Studies vol. 44, no 1 (Fall 2010)

  • Irshai, Oded; Robert Bonfil, Guy Stroumsa, Rina Talgam (editors) Jews in Byzantium: dialectics of minority and majority cultures Leiden ; Boston: Brill, 2012

  • Ish-Shalom, Michael Mas’e notsrim le-erets yisra’el: reshimot ve-‘eduyot le-toldot ha-yishuv ha-yehudi. [Christian Travels in the Holy Land: Descriptions and Sources on the History of the Jews in Palestine] Tel-Aviv: Am Oved and Dvir, 1965

  • Jacobs, Martin Islamische Geschichte in jüdischen Chroniken : hebräische Historiographie des 16. und 17. Jahrhunderts Tübingen: Mohr Siebeck, 2004

  • Jacobs, Martin From Lofty Caliphs to Uncivilized 'Orientals': Images of the Muslim in Medieval Jewish Travel Literature Jewish Studies Quarterly vol. 18, no. 1 (2011) 64-90

  • Jacobs, Martin Travel Writing, Middle Ages and Early Modern Period The Cambridge Dictionary of Judaism and Jewish Culture Judith R. Baskin (ed.) (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 614-15

  • Kark, Ruth From Pilgrimage to Budding Tourism: The Role of Thomas Cook in the Rediscovery of the Holy Land in the Nineteenth Century Travelers in the Levant: Voyagers and Visionaries Edited by M. Wagstaff and S. Searigth London: ASTENE, 2001, 155-174

  • Kugelmass, Jack "The rites of the tribe: the meaning of Poland for American Jewish tourists YIVO Annual of Jewish Social Science vol. 21 (1993), 395-453

  • Lane Fox, Robin Travelling heroes: in the epic age of Homer New York: Alfred A. Knopf, 2009

  • Lestringant, Frank Mapping the Renaissance world: the geographical imagination in the age of discovery Translated from French (Atelier du cosmographe) by David Fausett; with a foreword by Stephen Greenblatt Berkeley: University of California Press, 1994

  • Levinson, Joshua Enchanting rabbis : contest narratives between rabbis and magicians in late antiquity Jewish Quarterly Review vol. 100, no 1 (2010), 54-94

  • Limor, Ora Mas’ot Erets ha-Ḳodesh : ‘ole regel Notsrim be-shilhe ha-‘et ha-‘atiḳah, te’ure masa’ Laṭiniyim [Travels to the Holy Land: Christian Pilgrims in Late Antiquity] Yerushalayim: Yad Yitsḥaḳ ben Tsevi, 1998

  • MacCannell, Dean The Tourist: a new theory of the leisure class Berkeley: University of California, 1999

  • Macrides, Ruth (editor) Travel in the Byzantine world: papers from the thirty-fourth Spring Symposium of Byzantine Studies, Birmingham, April 2000 Aldershot; Burlington, VT: Ashgate Variorum, 2002

  • Madar, Vered 'Ma Khabar'" and 'Qussat Hannah': a gendered reading of two stories in the culture of Yemenite Jewish women Nashim 11 (2006) 84-104

  • Mancall, Peter C. (editor) Travel narratives from the age of discovery: an anthology Oxford; New York: Oxford University Press, 2006

  • McCormick, Michael Charlemagne's survey of the Holy Land : wealth, personnel, and buildings of a Mediterranean church between antiquity and the Middle Ages Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 2011

  • Melton, Jeffrey Allen Mark Twain, travel books, and tourism: the tide of a great popular movement Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2002

  • Mintz-Manor, Limor Ha-siah 'al 'ha-'olam he-hadash' ba-tarbut ha-yehudit be-'et ha-hadashah ha-mukdemet Ph.D. thesis: Hebrew University of Jerusalem, 2012

  • Noy, Chaim Mediation materialized: the semiotics of a visitor book as an Israeli commemoration site Critical Studies in Media Communication vol. 25, no. 2 (2008), 175-195

  • Pratt, Mary Louise Imperial eyes: travel writing and transculturation 2nd ed. London ; New York : Routledge, 2008

  • Reiner, Elchanan Traditions of holy places in medieval Palestine - oral versus written Offerings from Jerusalem; Portrayals of Holy Places by Jewish Artists Edited by Rachel Sarfati Jerusalem: Israel Museum, 2002

  • Robertson, George ... [et al.] (editors) Travellers' tales: narratives of home and displacement London; New York: Routledge, 1994

  • Roemer, Nils London and the East End as spectacles of urban tourism Jewish Quarterly Review vol. 99, no. 3 (2009), 416-434

  • Rojek, Chris and John Urry (editors) Touring cultures: transformations of travel and theory London; New York: Routledge, 1997

  • Rubies, Joan-Pau Travel and ethnology in the Renaissance: South India through European eyes, 1250-1625 Cambridge; New York: Cambridge University Press, 2000

  • Rubies, Joan-Pau Travellers and cosmographers: studies in the history of early modern travel and ethnology Aldershot [England]; Burlington, VT : Ashgate, 2007

  • Salah, Asher The otherness of the self: on Samuel Romanelli's travelogue European Journal of Jewish Studies vol. 5, no. 2 (2011), 219-239

  • Schlesier, Renate & Ulrike Zellmann (editors) Mobility and travel in the Mediterranean from antiquity to the Middle Ages Münster: Lit, 2004

  • Scranton, Philip & Janet F Davidson (editors) The Business of tourism: place, faith, and history Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2007

  • Shalev, Zur Sacred words and worlds: geography, religion, and scholarship, 1550-1700 Leiden; Boston: Brill, 2012

  • Shalev, Zur Benjamin of Tudela, Spanish Explorer Mediterranean Historical Review vol. 25, no. 1 (2010), 17-33

  • Shandler, Jeffrey & Beth S. Wenger (editors) Encounters with the 'Holy Land': place, past and future in American Jewish culture Hanover and London: National Museum of American Jewish History; The [Herbert D. Katz] Center for [Advanced] Judaic Studies; The University of Pennsylvania Libraries; in Association with Brandeis University Press. 1997

  • Shumsky, Dimitry Czechs, Germans, Arabs, Jews: Franz Kafka's 'Jackals and Arabs' between Bohemia and Palestine AJS Review vol. 33, no. 1 (2009), 71-100

  • Stagl, Justin A history of curiosity : the theory of travel, 1550-1800 Chur, Switzerland: Harwood Academic Publishers, 1995

  • Urry, John and Jonas Larsen The tourist gaze 3.0 3rd ed. Los Angeles; London: SAGE, 2011

  • Vogel, Lester I To See a Promised Land: Americans and the Holy Land in the Nineteenth Century University Park, PA: The Pennsylvania State University Press, 1993

  • Wahrman, Dror, Gavin Carney, and Nitza Rosovsky Capturing the Holy Land: M.J. Diness and the Beginnings of Photography in Jerusalem Cambridge, MA: Harvard Semitic Museum, 1993

  • Westren, Scott (editor) Discovering new worlds: essays on medieval exploration and imagination New York : Garland, 1991

  • Withey, Lynne Grand Tours and Cook's Tours: A History of Leisure Travel, 1750-1915 New York: William Morrow, 1997

  • Zanger, Anat 'Beaufort' and 'My Father, My Lord': traces of the binding myth and the mother's voice Israeli cinema; identities in motion Edited by Miri Talmon and Yaron Peleg Austin: University of Texas Press, 2011, 225-238

Contributors

Miriam Frenkel - Hebrew University / Ella Darivoff Fellowship, Rose & Henry Zifkin Teaching Fellowship

Travel Document

Galit Hasan-Rokem - Hebrew University of Jerusalem

Legends

Martin Jacobs - Washington University / Ruth Meltzer Fellowship

Benjamin of Tudela

Limor Mintz-Manor - Hebrew University / Ivan & Nina Ross Family Fellowship

America

Iris Idelson-Shein - Tel-Aviv University / Samuel T. Lachs Fellowship

Voyages

Orit Bashkin - University of Chicago / Selma Ruben Fellowship

Traveling Scroll

Elliott Horowitz - Bar-Ilan University / Louis & Bessie Stein Fellowship

Traveler Accounts

Asher Salah - Bezalel Academy of Arts (Israel) / Primo Levi Fellowship

Travel by Post

Ora Limor - Open University of Israel / Ellie and Herbert D. Katz Distinguished Fellowship

Heaven and Earth

Julia Phillips Cohen - Vanderbilt University / Maurice Amado Foundation Fellowship

Ottoman

Nils Roemer - University of Texas (Dallas) / Ruth Meltzer Fellowship

Jewish Soldiers

Jack Kugelmass - University of Florida / Ellie and Herbert D. Katz Distinguished Fellowship

Hayyim Shoshkes

Vered Madar - Hebrew University / Maurice Amado Foundation Fellowship

Gaze

Anat Zanger - Tel Aviv University / Rebell Family Term Fellowship

The Land of Israel

Eitan Bar-Yosef - Ben-Gurion University / Louis Apfelbaum and Hortense Braunstein Apfelbaum Fellowship

Hearts of Darkness

Chaim Noy - Sapir College / Nancy S. & Laurence E. Glick Teaching Fellowship, Ruth Meltzer Fellowship

Inscribed Travel

Jackie Feldman - Ben-Gurion University / Erika A. Strauss Teaching Fellowship, Martin Gruss Fellowship

Tour Guides

to Leslie Vallhonrat for her expert web design, keen editorial eye, and hard work, to Dongheng Xu for his skillful programming and dedication to this project, to David Toccafondi and Lindsey Martin at the Vitale Digital Media Lab in the Weigle Information Commons for their expert assistance creating and posting a streaming web version of film footage, and to Dr. Bruce Nielsen, Josef Gulka, John Pollack, Elton-John Torres, and Chris Lippa for their scanning labors, their enthusiasm and their overall support.

Jews & Journeys | Penn Libraries (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Carmelo Roob

Last Updated:

Views: 6032

Rating: 4.4 / 5 (65 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Carmelo Roob

Birthday: 1995-01-09

Address: Apt. 915 481 Sipes Cliff, New Gonzalobury, CO 80176

Phone: +6773780339780

Job: Sales Executive

Hobby: Gaming, Jogging, Rugby, Video gaming, Handball, Ice skating, Web surfing

Introduction: My name is Carmelo Roob, I am a modern, handsome, delightful, comfortable, attractive, vast, good person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.